免费下载书籍地址:PDF下载地址
精美图片

英译汉(2010)书籍详细信息
- ISBN:9787307063587
- 作者:暂无作者
- 出版社:暂无出版社
- 出版时间:2009-03
- 页数:197
- 价格:16.60
- 纸张:胶版纸
- 装帧:平装
- 开本:16开
- 语言:未知
- 丛书:暂无丛书
- TAG:暂无
- 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
内容简介:
本书从英译汉考试的考点出发,从词汇、句法两个方面讲解了具有可行性的翻译技巧,以及四步定位的做题步骤,目的是想让考生通过使用这本书,在短期内熟悉题型,了解命题思路及趋势,并熟练掌握各种翻译技巧。此外,本书还重点分析了1994年至2007年的考研英译汉真题,其中结构分析深刻全面、化繁为简,词汇解释深入浅出。典型练习的选编紧扣考试大纲要求,模拟试题取材新颖、覆盖面广,涉及国内外*的科技、自然环境、社会发展以及人文等内容。大部分模拟试题的文章难度与真题相当,部分文章略难于真题,相信考生在系统地学习了本书之后,翻译能力会有实质性的提高。
书籍目录:
章 概述
节 翻译的标准
第二节 翻译的过程
第三节 翻译考试的准备
第四节 翻译的解题步骤
第二章 词汇翻译技巧
节 词义的选择
第二节 词义的引申
第三节 词义的转换
第四节 词义的增补
第五节 词义的省略
第六节 词的指代
第七节 非谓语动词
第八节 专业词汇或术语
第九节 固定搭配
第三章 词汇综合模拟自测及参考译文
节 词汇考点综合模拟自测50句
第二节 参考译文
第四章 句法翻译技巧
节 英汉句法差异概述
第二节 定语从句
第三节 状语从句
第四节 名词性从句
第五节 被动语态
第六节 否定结构
第七节 比较结构
第八节 倒装结构
第九节 插入结构
第五章 句法结构综合模拟自测与参考译文
节 句法结构综合模拟自测30句
第二节 参考译文
第六章 1994年—2008年考研英译汉真题及解析
第七章 1994年—2008年考研英译汉真题全文参考译文
第八章 英译汉模拟试题十篇精选及解析
第九章 重要语法知识点回顾
节 时态
第二节 语态
第三节 语气
第四节 动词不定式
第五节 动名词
第六节 分词
第七节 简单句和并列句
第八节 名词性从句
第九节 定语从句
第十节 状语从句
第十一节 倒装
第十二节 强调
第十三节 否定
附录1:2009年考研英语英译汉真题及参考答案
附录2:2005年考研翻译评分细则
作者介绍:
童玲,武汉大学英语语言学及应用语言学硕士,主要研究方向为英语教学法。新东方教育科技集团2003年度及2004年度优秀教师。拥有丰富的英语教学经验,并且善于在教学中总结经验,锐意进取,努力摸索出一套适合各类学生理解和接受的教学模式:尤其在考研英语翻译的教学中,
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
章 概述
节 翻译的标准
英语中翻译(translation)一词是由trans-和late-构成,前者是“跨”的意思。可见,translation的意思是指两种语言的信息转换,即甲方说的意思转换成乙方的语言表达。美国翻译理论家Steiner说:“翻译就是理解。”理解的对象就是原文的意义,理解原文的意义是达到翻译标准“忠实、通顺”的前一项(忠实)的前提,“通顺”只是表达阶段的事。不论是什么翻译,意义为先,形式为次。因此,可以说,理解为先,表达为次。在没有弄清原文的情况下匆匆翻译,只能是一知半解,通常译文对原文不忠实或欠忠实,在理解上犯错,其表达是不可能正确的,只能是“猜译”。
考研英译汉部分有5个小题,均来自于一篇400字左右短文中的5个画线部分,要求考生准确、完整、通顺地将画线部分翻译为汉语。2001年以前的评分标准为每题3分,共15分。2002年至今的评分标准为每题2分,共10分。具体要求如下:
1.句子译文扭曲原文意思,该句得分多不得超过0.5分。
2.如出现两种或两种以上正确译法,给分;其中一种译法错误者,酌情扣分,扣分多不超过1分。
3.汉语错别字,不单个扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分。
第二节 翻译的过程
翻译的阶段是理解,通常按照先大后小的过程来把握该句的核心结构和中心思想。然后才是领会原句各部分意义和全句的意义总和。例如1995年第72题:How well the predictions will be validated by later performance depends upon the amount,reliability,and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is interpreted.这句话的结构是:主语从句+并列谓语+定语从句(修饰第二个宾语成分)。抓住了原句的核心结构,其含义就跃然纸上了:“预测在多大程度上被……取决于……同时取决于……”这只是停留在理解阶段,还需要再琢磨每个词组和意群的具体含义。
翻译的第二阶段就是表达了。通常可以遵循先小后大的原则,再一个意群一个意群地完成翻译。这个过程和理解阶段的过程正好相反,即首先解决词汇问题,尤其是要关注熟词僻义的陷阱。
……
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
在线阅读地址:英译汉(2010)在线阅读
在线听书地址:英译汉(2010)在线收听
在线购买地址:英译汉(2010)在线购买
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
书摘插图
书籍介绍
《英译汉(2010)》从英译汉考试的考点出发,从词汇、句法两个方面讲解了具有可行性的翻译技巧,以及四步定位的做题步骤,目的是想让考生通过使用这《英译汉(2010)》,在短期内熟悉题型,了解命题思路及趋势,并熟练掌握各种翻译技巧。此外,《英译汉(2010)》还重点分析了1994年至2007年的考研英译汉真题,其中结构分析深刻全面、化繁为简,词汇解释深入浅出。典型练习的选编紧扣考试大纲要求,模拟试题取材新颖、覆盖面广,涉及国内外最新的科技、自然环境、社会发展以及人文等内容。大部分模拟试题的文章难度与真题相当,部分文章略难于真题,相信考生在系统地学习了《英译汉(2010)》之后,翻译能力会有实质性的提高。
书籍真实打分
故事情节:6分
人物塑造:4分
主题深度:8分
文字风格:7分
语言运用:3分
文笔流畅:8分
思想传递:8分
知识深度:7分
知识广度:4分
实用性:9分
章节划分:4分
结构布局:8分
新颖与独特:3分
情感共鸣:8分
引人入胜:4分
现实相关:8分
沉浸感:5分
事实准确性:4分
文化贡献:6分
网站评分
书籍多样性:8分
书籍信息完全性:9分
网站更新速度:4分
使用便利性:5分
书籍清晰度:5分
书籍格式兼容性:3分
是否包含广告:4分
加载速度:9分
安全性:5分
稳定性:3分
搜索功能:6分
下载便捷性:3分
下载点评
- 差评少(293+)
- 速度快(469+)
- 简单(311+)
- 经典(92+)
- 品质不错(515+)
- 购买多(82+)
- 字体合适(601+)
- mobi(479+)
- 傻瓜式服务(584+)
- 五星好评(109+)
- 强烈推荐(145+)
下载评价
网友 石***烟:还可以吧,毕竟也是要成本的,付费应该的,更何况下载速度还挺快的
网友 訾***雰:下载速度很快,我选择的是epub格式
网友 曾***文:五星好评哦
网友 堵***格:OK,还可以
网友 敖***菡:是个好网站,很便捷
网友 龚***湄:差评,居然要收费!!!
网友 孔***旋:很好。顶一个希望越来越好,一直支持。
网友 汪***豪:太棒了,我想要azw3的都有呀!!!
网友 丁***菱:好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好
网友 戈***玉:特别棒
网友 索***宸:书的质量很好。资源多